London: printed for J. Hooke, at the Flower-de-Luce, and T. Caldecott, at the Sun; both against St. Dunstan’s Church in Fleetstreet, 1715. First Edition ESTC Citation No. T126113. Octavo. 5 1/2 X 3 3/4 inches ,xi,,144,143-149,p. ; 12⁰.(O, CSmH, and ABu report the  preliminary pages with two dedication leaves after the tp. Some copies have 2 inserted dedication leaves between the title page [A2] and the Preface [A3], not present in this copy, as in some other copies we have traced, e.g. University of Michigan, [see Google Books-on-line], and they were certainly never present in this copy. ) This copy is bound in full modern panelled calf, it is a very nice copy. Huet translated the pastorals of Longus, wrote a tale called Diane de Castro, and gave with his Traitté de l'origine des romans (1670), his Treatise on the Origin of Romances the first world history of fiction. On being appointed assistant tutor to the Dauphin in 1670, he edited, with the assistance of Anne Lefêvre, afterwards Madame Dacier, the well-known edition of the Delphin Classics.
“I shall not undertake to [...] examine whether Amadis de Gaul were originally from Spain, Flanders, or France; and whether the Romance of Tiel Ulespiegel be a Translation from the German; or in what Language the Romance of the Seven Wise Men of Greece was first written [...]. It shall suffice if I tell you, that all these Works which Ignorance has given Birth to, carried along with them the Marks of their Original, and were no other than a Complication of Fictions, grossly cast together in the greatest Confusion, and infinitely short of the Excellent Degree of Art and Elegance, to which the French Nation is now arrived in Romances.”
The History of Romances [...] Written in Latin by Huetius; Made English by Stephen Lewis (1715), p.136-38. Item #784